• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: r&j: как бы аналитика (список заголовков)
14:28 

Сводки.

Эм, ну вы же все равно не поверите, если я скажу, что они волшебные?..
1. Я таки теперь студент РГГУ. В общем, буду программистом специально для гуманитарных дел. :)
2. Уезжаю сегодня до 26 августа. Возможно, на месте будет Интернет, но не уверена. Так что не скучайте.
3. И самое главное.
Я закончила перевод подстрочника пьесы. Минутка капса
Вообще нельзя так. Меня иногда так вышибало и выносило, что я становилась неадекватом. В общем, с этим надо быть осторожным.
Кайф ловим, так сказать.
Но у меня с треском порвался шаблон, который я себе сама создала. Нет, не Бенволио. Нет, даже не Меркуцио и не Тибальт. Не брат Лоренцо. Это, блин, Парис.
Слова
Какой укур...

@темы: R&J: Бенволио и другие, R&J: как бы аналитика, «за жизнь», псевдофилософия и прочая наука

23:12 

СПГС в особо крупных маштабах.

Эм, ну вы же все равно не поверите, если я скажу, что они волшебные?..
Неделю на ноуте не было интернета, заходила урывками с мобильника и компьютера сестры, поэтому ничего не писала.
Ничего не могу писать, поэтому перевожу пьесу. Ну как перевожу. Делаю подстрочник и страдаю СПГС. Норм. Но текст к тому располагает. :lol: Первый акт с скрипом и пятнами пройдем. Возможно, я все же доползу до дуэли. :D
Некоторые заметки, чуток мыслей и анализа

Отдельно хочу сказать про то издание, которое у меня лежит дома (с сценарием Феллоуза). Это трындец. Кому-то надо пообрывать руки за все хорошее.
Во-первых, слиты сцены. Нет, не в этом смысле: пару сцен почему объедены в одну без всякой логики, например, I акт, сцены четвертая (Ромео с Меркуцио у входа в дом Капулетти) и пятая (сам бал), II акт - первые две сцены. При этом во всех других книгах сцены поделены, что в английских, что в русских переводах.
Во-вторых, главная моя злоба - комментарии этого сексуально озабоченного товарища. И где-то помершая логика.
Фраза из оригинала: кормилица: "by my maidenhead at twelve year old" (Клянусь моей девственностью в двенадцать лет).
Комментарий к этой фразе: The Nurse cannot swear to having been a virgin at thirteen" (Кормилица не может клясться тем, что была девственницей в тринадцать лет).
НУ ЛОГИЧНО, НЕ?
Ну и да, чуть что - так половые органы. :facepalm: Товарищ, о другом подумать - не?
Ну в общем, как-то так.

@темы: псевдофилософия и прочая наука, R&J: как бы аналитика, R&J: Бенволио и другие

01:49 

Зеркальность персонажей в "Ромео и Джульетта".

Эм, ну вы же все равно не поверите, если я скажу, что они волшебные?..
Ваша Дент опять гуляет по околонаучной дорожке, загуляла далеко и все-таки решила вынести одно свое ИМХО.
Прошу понять, что Дент - не филолог, не историк, не ученый, не профессиональный шекспировед. Просто это её мнение. Может показаться не достаточно доказательным.

К чему весь сыр-бор:

В общем, как-то так. Понимаю, я работаю Кэпом и псевдоаналитиком. Это такое вот мое мнение. Не бить. Можно раскритиковать.

Черт, спать хочу. Нельзя курить такие книги.

@музыка: Театр 7 утро - Власть

@темы: R&J: как бы аналитика, R&J: Бенволио и другие

18:48 

Про имена в «Ромео и Джульетте»

Эм, ну вы же все равно не поверите, если я скажу, что они волшебные?..
Стукнуло почему-то Dent пойти по околонаучной дорожке и заняться псевдолигвистикой, а именно - понять, откуда берут корни имена героев трагедии «Ромео и Джульетты» (далее будет применяться сокращение РиДж), что значат, почему и что хотел, возможно, сказать всем этим Шекспир, если он, конечно, был и здравствовал на этой грешной земле.
Предупреждаю сразу - далее идут мои рассуждения и мои «пляски» вокруг слов. Эти мысли отображают лишь мое скромное мнение, и они не являются истиной в последней инстанции.
Итак, начнем.
Благодарю за внимание)

@музыка: Йовин - Шекспир

@настроение: Что я выкурила такого?

@темы: R&J: как бы аналитика, R&J: Бенволио и другие

Город из стекла

главная